재미있는 우리말의 어원

 

             1. '설겆이'에서 '설겆'은 무엇일까?

  우리가 집안 일 중에서 제일 싫어하는 것이 '설겆이'지요. 이 '설겆이'는 '설겆- + -이'로 분석할 수  있고, 이 '-이'가 명사를 만드는 접미사임은  쉽게 알 수 있지요. 그렇다면, '설겆-'은 무엇일까요?  이 '설겆다'는 옛말에서는 '설엊다'였습니다.  그리고 '설다'라는 동사가 있었는데, '설다'는 '치우다, 정리하다'라는 뜻을 가지고 있었습니다. 한자로는 '수습'이라고 설명하고 있습니다. '설엊다'는 "먹거든 또 그릇들  설어저 오라"(먹거든 또 그릇들을  정리하여 와라)라는 우리가 지금 쓰는  문장도 보이지만,"우리 잘 데를 설엊자"(우리가 잘 곳을 정리하자)라는 문장도 쓰이고 있지요.  그러니까 '설엊-'은 자연히 '설- + 엊-'으로  분석됩니다. 그렇다면 '엊-'은 또 무엇이지요?  이 '엊-'은  '설'의 '리을' 밑에서 '기역'이  탈락한 것입니다. 즉 '겆-'입니다. 만약에 '겆-'이  아니고 '엊-'이었다면, 이것은 '서'기역'이 탈락하였기에 '설엊다'로 표기된 것이지요. 이 '겆'은 '걷다'의 '걷'이  구개음화된 것 같이  보이지만, 그렇지  않습니다. 왜냐하면 구개음화가 일어나기  전부터 '겆-'이었으니까요. '겆다'도 역시 '수습하다, 정리하다'란  동사이었습니다. 그러니까, '설겆이'는 '정리하다'라는 뜻을 가진  두 개의 동사가 합쳐진 단어입니다.

 2. 전북 지방에서는 씀바귀를 '씸바구, 씸바구리'라고도 합니다.

    요즘 나오는 나물로는 달래, 냉이, 씀바귀가 있습니다.  씀바귀는 초등학교 노래에도 나오는데,  맛이 써서 씀바귀가 된 것 같습니다.  민간에서는 주로 식용으로 할 때  봄에 어린잎과 뿌리를 캐어  나물로 무쳐 먹습니다. 약용으로는  진정이나 최면 또는 건위나 식욕 촉진 등에 사용합니다. 이 씀바귀는 예로 부터 쑥과 더불어 강장식품으로 애용하였는데, 봄에 씀바귀 나물을 많이 먹으면 여름에 더위를  먹지않는다고 합니다.  이 글을 읽고 계시는 분  가운데 몇 분이나 이 나물을 아실 지 궁금합니다. 사실 요즘 이 풀을 보기가 매우 어렵습니다. 시장에서도 물론 구하기가 쉽지 않습니다.  전북 지방에서는 이 씀바귀를 '씸바구, 씸바구리'라고도 하고, '싸랑부리, 사랑부리, 싸난부리'라고도 합니다. 또는  맛이 쓰니까 '쓴나물'이라고도 부릅니다.  여러 이름 가운데 '싸랑부리'라는 말은 아주 재미 있습니다.여기서 '부리'는 중세국어 '불휘'에서 온 말입니다. 앞에 나오는 '싸랑'은 두 가지로 해석되는데, 하나는 '사납다'는 뜻이고, 하나는 '사랑한다'는 뜻으로 볼 수 있습니다.  

3. '수저'는 '숫가락'과 '젓가락'이 합쳐진 말

  여러분은 '수저'를 가져 오라고 하면, 무엇을 가져 오시겠습니까? '숫가락'만 가져 오시겠습니까? '젓가락'만 가져오시겠습니까? 아니면 '숫가락'과 '젓가락'을 다 가져오시겠습니까? 물론 '숫가락'과  '젓가락'을  다 가져 오시겠지요.  왜  그러냐구요? '수저'는 '숫가락'의 '수'와 '젓가락'의 '저'가 복합된 단어처럼 보이니까요.  그러니까, '수저'에서  '저'는 '젓가락'의 '저'로 보여서, '수+저'로 분석됨을 금새 알수 있으실 있을 것입니다. '저'는 한자입니다. '대  죽' 밑에 '놈 자'가  붙은 한자 '箸'입니다. 그러니까 '젓가락'은 '저'라는  한자 아래에, '가락'이라는 우리 고유어가 붙어서 된  말입니다.  그 사이에 '시옷'이 들어간  것이지요. '가락'은 '엿가락'   등에 쓰이는 '가락'과 동일한 것입니다.  '숫가락'도 '수 +  시옷 +  가락'으로 분석될 것  같지만 그렇지 않습니다.  이것의 '수'는 한자가  아니고  고유어입니다. 즉 '수'가 아니고 '술'입니다.  '한 술 뜬다'의 '술'입니다. 이 '술'에 '시옷'이  붙으면 '수'  밑에 '리을  시옷'받침이 붙은 글자가 되지요. 이 두 개의 받침  중에서 '리을'이 탈락해서 '시옷'만 남게 되어, '숫가락'이 된 것입니다.  그러니까, '수저'도 '수 + 저'로 된 단어가  아니고, '술+저'로 된  단어인데, '지읒' 앞에서 '리  을'이  탈락한 것입니다. 이러한 예는  많습니다. '마지  못해서'도  원래 '말지 못해서'였던 것과 같은 것이지요.

 4. '씨름'은 옛말 '힐후다'에서 나온 말

 '씨름'을 '씰우- + -음'으로 분석될  수 있다면 믿으시겠어요? '-음'은 물론  명사를 만드는 접미사이고요. 그렇다면 '씰우-'는  무엇일까요? 물론  동사어간이지요. 그러나 '씰우-'를 설명하려면 '씰우-'의 어원을 따져야 합니다.  우리 옛말  중에 '힐후다'라는 동사가 있었습니다. 그것은 "승강이질하다, 논쟁하다, 다투다" 라는 뜻을 가진 단어입니다. 이 '힐후다'가  히읗  구개음화가 되어서 '실후다'가  되었고, 유성음 사이에서 '히읗'이 탈락하여 '실우다'가 되었습니다. 이 '실우다'의 명사형이 '실움'입니다. 이것이  다시 된소리로 되어  '씨룸'이 되고  이것이 다시 '씨름'이 된  것이지요. 대신 '힐후다'라는  동사가 '실우다'로 된   뒤에 이 동사는 쓰이지 않고 사라지고 말았습니다. 그 결과로 그 동사의 흔적으로  명사형인 '씨름'만 남게 되었지요.  '씨름'을 몸싸움으로만  연상하지 마십시오. 이 '씨름'은 '입씨름'에도 남아 있습니다. 옛날에는 '입씨름'을 '입힐훔'으로 쓰이었습니다.

 5. '자유'는 일본어에서 온 말이 아니라 중국의 '백화문'에서 온 말

   '자유'라는 말은 어디서  온 말일까요? 보통은 일본어에서 온 줄로 알고 있을 것입니다. 신문에 어느 국어학 전공 교수가 쓴 글을 읽어 보니, 이 '자유'라는  말도 일본어에서 온 단어라고 하였더군요. 그러나 그렇지 않습니다.  '자유'라는 말은 중국의  백화문에서 온 단어입니다.  17세기에 간행된 우리 나라 문헌 중에 '어록해'라고 하는 책이 있는데, 이 책은 중국에서 사용하는 속어인  백화문을 풀이한 책입니다. 이 책에는 '자유'를 '제 주변대로' 또는 '제 마음으로 하다'라고 풀이하고 있습니다.  중국에서는 한자로 된  문장인 한문이 사용되다가 송나라 때부터 속어가 사용되었습니다. 한문은 한자의 뜻만 알면 그 문장이나 단어의 뜻을  알 수 있게 되어 있지만, 이 속어는 그렇지를  않아서, 중국의 문헌으로 공부를 하던 사람들이 애를 먹었던 것으로 보입니다. 중국에서는 속어(즉 구어이지요)로서 옛날 한문을 풀이한 책도 나오게 되었습니다. 우리나라에서는  중국의 문헌을 읽을려고 하니까, 이 속어인 백화문을  이해하지 못하여 미암 유희춘, 퇴계 이황 등이 이들의 뜻을 주석을 달아 설명하였는데, 이것을  모으고 새로  주석하여 만든 책이 '어록해'입니다.

 6. '보신탕'은 이승만 정권 시절에 생긴 말...그 이전에는 '개장국'

  '보신탕'은 이승만 정권  시절에 생긴 말입니다. 그 이전에는 '개장국'이었습니다. 개고기를 된장으로 끓인 장국에 말아 먹는다는 뜻에서 개장국이란 말이 나온 것이지요. '개장국'이란 단어가 제일 처음 나오는 문헌은, 제가 지금까지 찾아 본 것 중에서는(그러니까, 그 이전에도 나올 가능성이 있다는 것입니다) 정조 때 간행된 '명의록언해'라는 책입니다. 궁궐의 담을 넘어가 나쁜 일을 저질렀던 범인을 국문하는 과정에서 그 범인이 '개장국'을 먹고 담을  넘어갔다는 기록이 보입니다. 이것으로 보아  이미 18세기  후반에는 '개장국'이란  단어가 쓰이었던 것이지요. 그 이전에도 쓰이었던 것으로 보이지만, 아직 그 이전의  문헌에서는 이 단어를 찾지 못했습니다. '개고기'를 먹은 역사는 아주 오래  된 것  같습니다.

 7. '보배'의 '배'는 한자음으로 '패'...즉 '조개 패'를 말합니다

  '보배'는 어느 나라에서 온 말일까요? '보'자는 '보배 보'자라고 해서 한자임에  틀림이 없지만, '배'는 무엇일까요?   '배'도  역시 한자음인데, 우리나라 한자음으로는 '패'로  읽지요. 즉 '조개 패'자입니다. 이 '보패'가 중국음으로서는 '보배'가 되어 우리나라에 그대로 전래된 것이지요.  한자로 된  중국의 단어를 받아들일 때에는  두 가지 방식이 있습니다. 하나는 중국의 발음을 원음대로  받아들이는 것이고, 또 하나는 우리나라의 음운규칙에  따라 우리나라 음으로 받아 들이는 경우의 두 가지가 그것입니다. '보배'는 바로 전자의 방식으로 받아들인 것입니다. 전자의 방식으로 받아들인 것의 대표는 '다홍 치마'의 '다홍'입니다. '클 대,  붉을 홍'이라서 우리나라 음으로는 '대홍'이지만, 중국음으로는  '다홍'입니다. 후자의 방식으로 받아들인  것은 '주전자' 등입니다.

 8. 남자 생식기 '불X'의 '불'은 무엇을 뜻하는 말로부터 온 것일까요?

   남자의 생식기의 아래에  '불X'이 있지요. 남자의 정자를  모아 두는 곳이라나요? 이 말의 어원은 그대로  '불 + 알'입니다.  '알'은 '닭의 알'의  '알'과 동일한 것이고, '불'은 생식기를  뜻하는 것이었습니다. 그래서 이 '불알' 이외에 남자 생식기 자체를 지금  쓰는 말 이외에 '불줄기'라고  했었습니다. 그리고 그 주위에 난 털을 '불거웃'이라고 했고요.  그런데 '불'은 무엇을 뜻하는 말로부터 온 것일까요? 그것은 아직 모릅니다. 혹시나 '불'이 '불꽃'의 '불'이  아닐까 생각하는 사람이 있을지 모르겠습니다. 그러나 그것은 단연 아닙니다.  왜냐하면  '불꽃'의 '불'은 여러분들이  잘 아시다시피, '불'이 아니라 '블'이었으니까요.


9. 가루처럼 내리는 비가 '가랑비'이고 이슬처럼 내리는 비가 '이슬비'

   '가라고 가랑비, 있으라고  이슬비', 이러한 말을 자주 들으실 것입니다. 그러나 이 말은 그 단어가 가지고 있는 음상을 연상하여 만든 '시'에서나 쓸 법한  말입니다. '이슬비'야 '이슬'처럼 내리는 비라서 붙은 이름이니까, 더 이상  설명할 필요가 없을 것입니다. 그렇다면 '가랑비'는 어떻게 내리는 비일까요? 어떤 분은 '가랑가랑' 내리는 비라고 하더군요. '가랑가랑'이 무슨 뜻이냐고  물으니까, 그냥 의성 의태어인데  어떻게 설명하느냐는 것이었습니다. '비가 감기가 들었느냐'고 농담을 한 기억이 납니다.  그러나 '가랑비'는 그러한 뜻이 아닙니다. 원래 '가랑비'는 '가라비'('가라'는 모두 '아래아자')입니다. 그것은 '가루비'라는 뜻입니다. 여기에 작은 것을 나타내는 접미사 '이응'이  붙은 것입니다. 따라서 가루처럼 내리는 비가 가랑비이고 이슬처럼 내리는 비가 이슬비입니다.

 10. '노닐다'는 '놀다 + 닐다의 합성어...'닐다'는 '가다'의 뜻

   '한가롭게 이리 저리 거닐며 놀다'의 뜻을 가진'노닐다'의 어원은 아주 쉽게 풀 수 있지요. 이것은 '놀다 + 닐다'의 합성어입니다. '놀다'의 뜻은 잘  아실 것이고, '닐다'는 '가다'의 뜻입니다. 옛말에서는 '니다'와 '닐다'의 두  형태가 '가다'의 뜻을 지니고 있었지요. '니은' 앞에서 '리을'이  탈락하는 현상은 흔히 발견되는 우리 국어의 음운현상이지요. '살다'의 어간 '살-'에 '-니'가 붙으면, '사니'가 되듯 말입니다. 요즈음은 이러한 현상을 없애기라도 하듯 '살으니'로 쓰는 사람도  있습니다만, 이것은 유추에 의한 현상이지요.

  11. '고양이'를 왜 '나비야!'하고 부를까요?

   고양이의 어원을 아시는  분은 그리 많지 않으실 것입니다.  이 '고양이'를 더 이상 분석해 보실 수 있나요?  '고양 + 이'로 분석하시렵니까?  '-이'가  붙는 단어가 많으니까 말입니다.  '매미'가 '맴맴' 운다고 해서 '맴'에다가 접미사 '-이'를  붙여서 '매미'를 만들었으니까, '고양이'도 '고양고양'하고 우는 소리에다가 '-이'를  붙인 것은 아닌가 해서  위와 같이 분석하실 지 모르겠습니다. 그렇다면, '고양이'가 '고양고양' 울던가요? 아니면 '야옹야옹'하고 울던가요? '고양이'는 어원적으로는 더 이상 분석할 수 있는 단어입니다. 절대로 '고양고양' 울어서 거기에다가 '-이'를 붙인 것이 아닙니다. '고양이'는 '괴 + -앙이'로 분석됩니다. 옛말에서 고양이는 '괴'였거든요. 그런데 이 '괴'는 '고이'로  발음되던 이중모음이었습니다.(그러나 꼭 '고이'와  발음은  같지 않았습니다.) '괴앙이'가 음운변화를  일으켜서 오늘날의  '고양이'가 된 것입니다. 그런데 한  가지 알 수  없는 것이 있습니다. 그것은 고양이를 부르는 소리입니다. 보통은 '나비야!'하고 부르는데, 이 '나비'가 무엇인지는 알 수  없습니다. 추측은 할 수 있겠지요. 고양이가 원숭이처럼  나무등을  잘 타니까, 원숭이의  옛말인 '납'을 (지금은 잔나비, 또는 잰나비)  비유하여 그렇게 불렀다는 추측은 할 수 있습니다.  그러나 그러한 추측은 금물입니다. 왜냐하면 아직까지 그러한 근거를 찾을 수가 없거든요.

 12. 설화에 의하면 '베짱이'는 베를 짜고 노래를 부르는 곤충.

   '베짱이'를 아시나요? 메뚜기의 일종이지요. '베짱이와 개미'의 이솝우화도 아시겠지요. '베짱이'는 옛말에는  '뵈짱이'였습니다. 물론 '짱'은 어두에 '비읍지읒'을 가지고 있었던 단어입니다. 그러니까 '뵈짱이'는 '뵈 +  짜- + 앙이'로 구성되어 있었던 단어입니다. '뵈'는 지금의 '베'이고 '자-'는 '베를  짜다'의 '짜'입니다. 그리고 '-앙이'는 작은 것을 나타내는 지소사입니다. 즉 '베를 짜는 작은 동물'이란 뜻입니다. 어떻게 해서 '베짱이'가  '베를 짜는 것'으로  인식되었는 지는 아직 알 수 없습니다만, 여러 가지 설화에 의하면 '베짱이'는 베를 짜고 노래를 부르는 것으로 알려져  있습니다.

 13. '벽'의 사투리인 '베름빡'에 관하여

   '베름빡'이라고 하면 알아들을 분이 몇이나 되실  지 모르겠습니다. 시골에서  사용되는 사투리의 하나이지요.  보통은 '벽'이라고 하는데, 시골에서는 '베름빡'이라고 하지요. '베름빡'은 원래는 '바름'(모두 아래  아자)이었습니다. 그 뜻은 '흙으로 발랐다'는 뜻이지요. 그러던 것이 한자가 들어와서 여기에 다시 '벽'이 붙었지요. 그래서  결국 '바름벽'이었는데, 이것이 음운변화를 일으켜서 '베름빡'이 된 것입니다. 그래서 이젠  그 어원을 거의 알 수 없는 것이 되고 말았지요.

 14. '방구'(가죽피리)는 고유어가 아니라 한자어

   여러분 중에 '가죽피리'라는 은어를  아시나요? 생리작용에 의하여  일어나는  증상의  하나이지요. 그런데 이  '방구'는 고유어 같은가요?  아닙니다. 한자어입니다. 즉  '방기'입니다. '방'은 '놓을  방'  그리고 '기'는 우리나라에서는  거의 쓰이지  않는 한자인데, '갓 변'에  '기운기'를 쓴  자입니다. 그런데  '방기'가 어떻게 해서 '방구'가  되었느냐구요?  이 '방구'는  옛말에서는 '방긔'라고 했었기 때문에  오늘날 '방구'가 가능하지요. 오늘날에는  이것이 한자어인 줄 모르게  된 것입니다.  근거가 있느냐구요? 그럼요. 17세기 이후의 모든  문헌에 '방긔'로 나오고  이것의 한자가  표시되어 있지요. '역어유해' 등에서  찾아 보세요. 틀림없을 테니까요.

15. '무지개'는 '물'로 된 '문'이라는 뜻

  '무지개'는 어떻게 해서 생기게 된 단어이며, 또  무슨 뜻일까요? '무지개'는   원래 '물지게'로  알려져  있습니다만, '지읒' 앞에서 '리을'이  탈락하므로 '무지게'로 된  단어입니다. 원래는 '무지게'가 아니고 '므지게'였지요.  왜 '무지개'가 아니고 '무지게'이냐고요?  비어두음절에서 '에'와  '애'가 중화가 되어  현대에는 '개'가 되었습니다만, 원래는 '에'였습니다. '물지게'는 '물+지게'로 구성되어  있습니다. '물'은 '물 수'의 '물'입니다. 비가 온 뒤에 '무지개'가 생기지 않아요?  그리고 '지게'는  물건을 나르는 '지게'가 아니고, '문'이라는 뜻을 가진  말입니다. 지금도 한 집안의 주인을  '호주'라고 하는데, 그때의  '호'를 '집 호'라고도 하지만,  옛말에서는 '지게 호'였지요. '문짝'이라는 의미입니다. 지금은 문짝이 직사각형으로 되어 있지만, 옛날의 '지게'는 그 윗부분이 무지개의 윗부분처럼  되어 있었지요. 곡선으로 되어  있었지요. 그래서 '물'로 된 '문'이라는 뜻을 가진 것이 '무지개'입니다.

 16. '닭의알'-->'닭이알'-->'달걀'......'달걀'은 토박이말

  지금 우리는 한 가지 사물을 몇 가지의 명칭으로 말할 때가 있습니다. 그  중의 하나가 '달걀'입니다. '달걀'이라고도 하지만, 어떤 사람은 '계란'이라고도 하고 또 어떤 사람은 '겨란'이라고도 합니다. 이  세 단어는 동일한 사물을  지칭하는 것이지만, '달략'은 고유어이고, '계란'과 '겨란'은 한자어입니다.'달걀'은 어떻게 만들어졌을까요? '닭의알'의 그 원래의 형태입니다. 그러다가  소유격 조사인 '의'가 단모음화되어  '이'가 되니까, '닭이알'이  되고, 이것이 변하여 '달걀'이 된 것입니다. '계란'은 '닭 계, 알 란'의 두 한자가 모여서 된 단어이고, 겨란'은 이것이  변화하여 이루어진 단어입니다.


17. '뚜렷하다' '또렷하다'는 원래 '둥글다'는 뜻

  현재 '뚜렷하다'는 말은  '엉크러지거나 흐리지 아니하고 똑똑하고 분명하다'는 뜻으로 사용되고  있습니다. '또렷하다' 역시 같은 의미입니다. 단지 그 정도만 차이가 있을 뿐입니다. 옛말에 이 '뚜렷하다'나 '또렷하다'는 '두렷(디귿 받침)하다'와 '도렷(디득  받침)하다'였습니다. 그 뜻은 '둥글다'는  것이지요. 아마도 옛날에는  둥근 것이 더 분명하게  인식되었던 모양입니다. 미인의 얼굴을  묘사할 때에도 역시 '도렷하다'가 사용되었으니까요. '둥글다'는 17세기부터 보이는  단어입니다. 처이때부터 '두렷하다'는 '분명하다'는 뜻으로 변화를 겪기 시작합니다.

 18. '물 한 모금 마시고'의 '모금'은 '먹다'와 연관된 단어

  '물 한 모금 마시고 하늘  한 번 쳐다보고' 제가 국민학교 때 국어 시간에 배웠던  동시의 한 구절입니다. 이  때 '모금'은 지금은 그 어원이 분명하게 드러나지 않지만,  옛말의 형태를 보시면 금방 그 어원을 알 수 있을 것입니다.  옛말에서는 '모금'은 '머곰', 또는 '먹옴'이었으니까요. 그러면 쉽게 그  어원을 짐작하시겠지요?  '먹다'와   연관된 단어입니다. 어간 '먹-'에 명사형 접미사인 '음', 또는 '옴'이 붙어서 된 단어이거나, 이 '먹-'에서 파생된  단어인 '머곰다'의 어간형이 그대로 명사가 된 것으로 볼 수 있을 것입니다.  그러나 동사 어간이 그대로  명사로 쓰이는 예는 그리 흔하지 않아서,  전자의 설명이  맞을  것입니다. 그러니까, '머곰다'(또는 '머굼다')가 오히려  '머곰'에서 파생된  단어라고 할  수 있지요. 이러한 것을 영  파생이라고 하는데, 우리 국어에서는  그 예를 흔히 발견할 수 있지요. 예를 들면,

     '신' - '신다'
     '품' - '품다'
     '안' - '안다'
     '배' - '배다'
     '띠' - '띠다'
     '되' - '되다'
     '갈(칼)' - '갈다'
     '빗' - '빗다'

 등등이 그러한  예들입니다. 물론 이중에는   동사에서 명사로 파생된 것도 있습니다.  '머곰'의 '머'는 '미음' 때문에  뒤의 모음 '어'가 원순모음화되어서 '모곰'이 되고  이것이 다시 '모금'으로 변화한 것입니다.

 19. '만나다'는 '맞나다'에서 온말 ,곧 '마주 보고 서로 같이 출발한다'는 뜻

  '만나다'의 어간 '만나-'를 더 이상 분석할 수 있으세요? 이것을 분석할 수 있다고  한다면 그것은 '만 +  나'로밖에 분석할 수밖에 없지 않습니까?  그렇습니다. '만나다'의  어간 '만나-'는 '만-  + 나-'로 분석될 수 있습니다. 그러면 '만-'과 '나-'는 무슨  뜻일까요? 지금은 그 형태만 가지고서는 그  뜻을 알 수 없지만,  이 '만나다'가 변화해 온 과정을 아시면 금새 이해하실 수 있으실 것입니다. '만나다'는 옛날의 단어형태가  '맞나다'였습니다. 이것이 '맛나다'로 표기되었고,  이 형태는 자음동화를   일으켜 '만나다'로 되었습니다. 이것이 오늘날까지  사용되고 있습니다. 그러면 그 뜻을  알 수 있을 것입니다.  '맞'은 '서로 같이'라는 부사이고요, '나다'는  '출발하다'는 뜻입니다. '맞'은  지금은 쓰이지 않는 부사지만, '마주'라는  부사로서 남아 있습니다. '맞'에 부사형접미사 '-우'가  결합되어 만들어진 부사입니다.  '맞'은 동사 어간으로도  쓰여서 오늘날  '손님을 맞다', 즉  '마지한다'는 의미로도 쓰입니다. 결국 '맞나다'는  '마주 보고 서로  같이 출발한다'는 뜻이지요. 그러니 그 뜻이 자연히 '만나다'는 뜻이 될 수밖에 없지요.

 20. '꽁치'의 어원에 관한 유력한 설이 있습니다

'꽁치'의  어원은 현재로서는  잘  알려져 있지 않습니다. '-치'는 물고기를 나타내는  접미사로서 알고 있지요. '넙적한 물고기'는 '넙치', '날라서  가는 물고기'는 '날치', '칼과 같은  물고기'는   '갈치'('칼'은 예전엔  '갈'이었으니까요), '검은 물고기'는 '가물치' 등등, '-치'가 무척 많이 사용되고 있습니다. 그런데 '치'가 붙은 물고기 중에  알 수 없는 것이 몇 가지 있습니다. 그  중의 하나가  '꽁치'와 '멸치'입니다.  '멸치'의 어원은 알 수 없고, '꽁치'에 대해서  말씀드리지요. '꽁치'에 대해서는 '아언각비'에  다음과 같은 설명이 있습니다. '꽁치'는 원래 '공치'인데,  이 물고기는  아가미  근처에 침을 놓은 듯 '구멍'이  있다는 것입니다. 그래서  '공치'는 '구멍 공'의 '공'에 '-치'가 붙었다는 설명입니다.  이것이 된소리가 되어 '꽁치'가 되었다는 것 같습니다. 아언각비의 설명을 그대로  믿기는 어렵지만, 아직까지는 이  설이 가장 그럴 듯합니다. '꽁치'를  한 번 살펴 보시지요. 다른  설명을 할 수 있는 분은 알려 주시기 바랍니다.

 21. '온갖'은 '수적으로 전부의 종류'란 뜻

   여러분들은 아마도 '온갖'을 '백 가지'로 배우셨을 것으로 생각합니다. 왜냐하면 '온'이 '백'을 나타내는  뜻이고, '갖'은 '가지'의 준말이라고 아셨을테니까요.  물론 '온'은 '백'을  뜻하는 순수한 우리 고유어입니다. 그래서 '백'을  뜻하는 '온'이  현대국어에서 의미가  전이되어 '수적으로 전부의' 뜻으로 바뀌어 사용되고 있다고  하는 것이 오늘날 '온갖'을 설명하는 방법이지요. 그러나 '온갖'의 '온'은 '백'의  뜻이 아닙니다. 이것은 '오알다'('알'은 아래아 자임)의 활용형입니다. '오알다'는 한자로 '전'(온전 전)인데, 그 석이  '오알  전'이었습니다. 이 활용형은 '오안'('안'은 아래 아자)이 되고  이것이 앞의 모음 '오' 때문에 동화되어 '오온'이 되고  이것이 다시 '온'이 된  것입니다. 그 결과 '온갖'은 '수적으로 전부의 종류'란 뜻으로 쓰인 것입니다.

 22. '낭떠러지'와 '벼랑'은 어떤 차이가 있을까요?

  '낭떠러지'와 '벼랑'은 어떤 차이가 있지요?  둘 다 '언덕'이나 '비탈'을 뜻하는 단어인데, 분명하게 그 차이를 말하기 어렵지요?  사전을 찾아 보면 '낭떠러지'는 '깎아지른 듯한 언덕', '벼랑'은 '낭떠러지가 험하게 비탈진 언덕' 또는 '험하고 가파른 비탈'로 되어 있습니다.  그 경사의 정도에 따라 다르게  사용하는 것도 아닌 것 같고, 그렇다고 하나는  한자어이고 하나는 고유어인 것도  아니고, 그렇다고 통사론적으로 보아서, 문장에서 쓰이는  차이가 있는 것도   
아니고, 형태론적으로 합성어나 파생어를 만드는 데 차이가 있는 것도 아니고, 도무지 알 수 없는  차이를 가지고 있습니다. 그렇다고 이음동의어는 더더구나 아니지요. 원래 어원이 다르니까요. '낭떠러지'는 '낭  + 떠러지'로 구성되어 있음을 금새 알 수 있을 것입니다. 그런데  '떠러지'는 알 수 있지요. '낭'은 그  자체가 '낭떠러지'란 뜻을 가지고  있는 단어입니다. 처음엔 '낭'으로만 사용하다가 이 단어의 원래  뜻을 잘  이해 못하니까, 여기에  다시 '떠러지'를  붙여서 그 뜻을 분명히  한 셈이지요. 이렇게 동일한 뜻을  가진  단어를 연결하여 한 단어를 구성하는 방식은 우리 국어에서 흔히 있는 일이지요. 

'벼랑'은 더 분석될 수 없는  단어 같지만, 이 단어는 '별 + 앙'으로 분석됩니다. '별'은 그  자체가 '벼랑'이란 뜻이었는데, 여기에 접미사 '-앙'이 붙어서  '벼랑'이 되었습니다. 가끔 '벼락'으로도 사용되기도 합니다. '벼락'이 천둥 번개치고 벼락치는 '벼락'이 아니고 '벼랑'처럼 '깎아지른 듯한  비탈'을 뜻하는 단어가 또 있습니다. 여러분들 중에서  혹시 '이 댐부락  같은 녀석'이라는 욕을 들은 사람이 있나요? '댐부락'은 '담벼락' 또는 '댐벼락'이라고도 하는데, 이것은 원래 '담 + 벼락'이 합쳐진 말입니다. '담'의 뜻은 아실 것이고, 이 때 '담'이 '댐'이 된  것은 낮춰서  말할 때  쓰는 방식이지요. 즉'이' 모음을 첨가시키면 도덕적으로  타락한 사람을 지칭하는 말이 되지요. '겨집'이  '계집'이 되는  것이  그것입니다. 이것은 소위 '이 모음의 역행동화'가 아니지요.   그리고 '벼락'은 역시 '벼랑'과 동일한 뜻을 가지고 있는 단어입니다.

 23. '눈꼽'의 '꼽'은 원래 '곱'...'곱'은 '기름'이란 뜻

  '꼽'자가 들어간 단어를 생각해   보시지요. '눈꼽, 배꼽, 손꼽' 등이 있습니다. 이때의 '눈' '배' '손'이야 모르실 리 없겠지요. 그런데  '꼽'은 무슨 뜻일까요?  '꼽'은 원래 '곱'으로서, 이때의  '곱'은 '기름'이란  뜻입니다. 이 '곱'은 '곱창'에도  남아  있습니다. '곱창'이 '기름 덩어리'임을 모르실 리 없겠지요.

 24. '곡식 한 말을 수확할 수 있는 땅' --> '한 마지기'

  '논 몇  마지기,  밭 몇  마지기'처럼, '마지기'는 농촌에서 농토의  크기를 말하는   단위로서 쓰이고 있습니다.
  이때의 '마지기'의 뜻을  알고 계시는 분은 별로  없는 것 같습니다. 그런데 '몇 섬지기'라는 말이  있어서 '마지기' 는 '마'와 '지기'로  분석될 수  있음을 금방 알 수 있을 것입니다. 그렇다면, '지기'는 '농사를  짓는다'는 말의 '지기'일까요? 아니지요. 만약에  그렇다면, '지기'가 아니고 ' 짓기'이겠지요. '지기'는  옛말로 '디기'였습니다.  곧 '떨어진다'는 뜻의 '디다'의 명사형이지요. 그러니까 '마지기'는 '말 +  디기'이어서 '말디기'가  되고 디귿 앞에 서 리을  이 떨어져서  '마디기'가 되고  다시 구개음화가 되어 '마지기'가 된 것입니다. 즉 '한 말이  떨어질 수 있는 땅' 즉 '한 말을 수확할 수  있는 땅'을 '한 마지기'라고 한  것입니다. 이 '마지기'는 원래 한자로 '두락'(말 두, 떨어질 락)이었는데, 이것이  이두로서 사용되다가 오늘날까지  이어져 온 것입니다. 그렇다면 '한 섬지기'는 '한  섬을 수확할 수 있는 땅'을 말하는 셈이 되었지요.

 25. '곰'과 '팡이'의 어원

   '곰팡이'는 가끔 '곰팡 나다'처럼 '곰팡'으로도 사용되기도 하고, 최근에는 '팡이 제로'라는 '곰팡이 제거제'가  나와서 '팡이'라고도 사용되고  있습니다. '팡이'라는 말은 그리 흔히 사용되는 단어는 아닙니다. '곰'과 동일하게 사용된  단어가 또  하나 있습니다. 그것은 '곰탕'입니다. 먹는 음식의 이름이 아니고요. 지금도 함경도 방언에서는 '곰팡이'를 '곰탕'이라고 하고 있습니다. '곰팡이'는 그 원래의 형태가 '곰'이었습니다. 그리고 이  '곰'이란 단어는  늘 '곰 피다'  '곰이 피다'  등으로 쓰이었습니다. 그러면 '팡이'는 무엇일까요? '곰탕'이란 단어도 '곰탕 피다'처럼 사용되었던 단어입니다. 예를 든다면 '장마에 곰탕 피다'처럼 쓰이었던 것이지요. 이때의 '탕'은 또 무엇일까요? '곰'은 '곰팡이'란 뜻의  단어인데, '탕'은 그  어원을 알 수  없는 것이고, '팡이'는 '피다'의 어간 '피-'에  작은 것을 나타내는 접미사 '-앙이'가 붙은 것입니다.

 26. '곧다'와 '굳다'에서 나온 '꼿꼿하다'와 '꿋꿋하다'

  오늘날 '꼿꼿하다'란, 1. '단단하고 길쭉한 것이 굽은 데가 없이 쪽 바르다' 2. '배반하거나 뜻을 포기하는  일이 없이 굳세다'란 뜻이지요. 원래 1의  뜻이었다가, 2의 뜻으로 전의된 것입니다. 그렇지만 오늘날에는 2의 뜻으로 더   많이 쓰입니다. '꼿꼿하기는 개구리 삼킨 뱀'(고집이 센 사람을 일컫는  말), '꼿꼿하기는 서서 똥 누겠다'(고집이 세어서 남의 말을 받아들이지 않는사람을 비유하는 말) 등으로 사용하고 있습니다. 이 '꼿꼿하다'는 옛말에서는 '곧곧하다'로 사용되었습니다. '곧곧하다'는 '다리가 곧곧하다', '목이 곧곧하다' 처럼 앞의 1의 뜻으로 사용되었지요. '곧곧하다'는 '곧다'의 어간인 '곧-'이   겹친 첩어이지요. 즉 '곧고  곧다'는 뜻입니다. 그렇지만 이 말은 '곧하다'에서 온  말이  아니라 '곧다'에서 온  말입니다. 곧하다'란 단어는 쓰이지 않았었습니다. 대개   첩어가 되면 대개 첩어의 어간에 '하다'를 붙여서 사용하니까요. 그런데 '꼿꼿하다'와 유사한  말로 '꿋꿋하다'가 사용되고 있지  않습니까? 그러면 '꿋꿋하다'의 어원은  쉽게 이해하실 것입니다. 물론 '굳굳하다'에서  온 말이고, 이것은 '굳다'에서 온 단어입니다. '곧다'와 '굳다'는 그   뜻이 전혀 다른  말인데, 여기에서 나온 두 단어인 '꼿꼿하다'와  '꿋꿋하다'가 마치 동일한 단어에서 모음만 바꾼 단어인 것처럼 생각되지 않습니까? 이것은 '꼿꼿하다'가  앞에서 든 1 의  뜻으로 사용되면서부터 이루어진 결과입니다.

 27. 동사는 사라지고 명사만 남은 '기침'의 어원

   '기침'은  옛말 '깃다'(치읓 받침, 이하  아래의 모든 것에 해당)(이런  글자도 나오지 않는 완성형  한글 코드는 통신상에서  언제 없어지나?)에서  나온   말입니다. 지금은 사용되지 않는 이  '깃다'란  단어는 '기침하다' 란 뜻으로 사용되었습니다.  그런데  이 '깃다'는 동족 목적어를  취하는  동사이지요. 즉 '울음을  울다, 잠을 자다, 꿈을   꾸다'처럼 '기침을 깃다'로 사용되던 것이었지요. 물론 '울음을 울다, 꿈을 꾸다, 잠을 자다'에서 '울음, 꿈,  잠' 없이 '울다, 꾸다, 자다' 등으로 사용되는 것처럼 '깃다'도  목적어  없이 사용되기도 하였습니다. '기침'은 '깃다'의 어간 '깃-'에 명사형 접미사 '-으' 나 '-아'(아래 아)가 붙어서 '기츰'이나 '기참'('참'자는 아래 아자)으로 사용되다가, 그 음이 변화하여 '기침'이 되었습니다. 그래서 '기츰을  깃다'로 사용되다가 17세기에서부터 '기츰하다'   등으로 사용되어  오늘날과 같이  '기침하다'나  '기침을 하다' 등으로  사용되기 시작하였습니다. 동사는 사라지고 명사만 남은 셈이지요.

 28. '값이 싸다'는 원래 '값이 적당하다'는 뜻

   값이 싸다는 말은 15세기 문헌에서도  보입니다만, 그 뜻은 '값이 적당하다' '그 값에 해당한다', '그  값이 마땅하다'는 뜻이었습니다. '싸다'는 말은 지금도  그러한 뜻으로 사용되고 있지요. 예를 들면 '너는 매를 맞아도 싸다'는 말을  쓰는데, 그  뜻은 '매를 맞아도  마땅하다'는뜻 아니던가요?  '비싸다'는 말은 '빚이 싸다'는  뜻입니다. '빚이 싸다'가 '빚싸다'가 되었다가 오늘날 다시 '비싸다'로 되었는데, '채무를 지기 적당하다, 채무를 지기 마땅하다'는 뜻입니다. 값을 고가로 지불하면 빚지기 적당하지요. 옛말에서는 '빚이 천원이 싸다' 등으로 사용되던 구문이었는데, 오늘날은  그 어순이 바뀌어서 '천원이 비싸다'로 사용되고 있습니다.

 29. "구실을 삼다"와 "사람 구실을 못한다"에서 '구실'은 서로 다른 단어

  "구실을 삼다", "사람 구실을  못한다" 의 두 문장에서 쓰이는 두 가지의 '구실'은 같은 단어일까요, 서로 다른 단어일까요? "구실을 삼다"의 '구실'은 '핑계의  밑천으로 삼다'는 뜻이고, "사람 구실을 못한다"의 '구실'은 '응당 하여야  할 일'을 뜻하기  때문에 서로 다른 단어입니다. 한 번 사전을 찾아 보시지요. "구실을 삼다"의 '구실'은 한자어입니다. 즉 '입구, 열매실'로 되어 있을 것입니다.  그러나 "사람 구실을  못한다"의 '구실'은 한자어가 아닙니다. 그렇다면 "사람 구실을 못한다"의 '구실'은 어디에서 왔을까요? 원래 '구실'은 이전에는  '구위실', 또는 '구의실'로  쓰이었던 것입니다. 이 '구위실'은  그 뜻이 '공공 또는 관가의 일을 맡아 보는 직무'라는 뜻이었습니다.  한자를 보면 '관직'이란 뜻이었던 것이지요.  이것이 다시 '조세의  총칭'으로도 변하였습니다. 아마도  옛날에는 관직으로서 하는 일 중에  가장 중요한 일이 '세금'을  받아내는 것이었던  모양이지요? 가렴주구가 심했던  것 같습니다. 이러던 것이   '직책'이란 뜻으로 바뀐 것이지요. 그러니까 '구위실'에서 '구의실'로, 그리고  이것이  다시 '구실'로 음운변화를 거치면서  그 뜻도 '관직'에서 '조세'(세금)로, 그리고 이것이 다시 '직책'이란 뜻으로 변한 것입니다.

30. '아깝다'와 '아끼다'는 연관된 단어 

  '아깝다'는 옛날에는 '앗갑다'로 쓰이었던 것입니다. 그런데 이 '앗갑다'는 '아끼다'와 연관된 단어입니다. 이 '아끼다'는 옛날말에는 '앗기다'였지요. 그래서 '앗기다'의 어간  '앗기-'에 접미사 '-압다'가  합되어 '앗기압다'가 '앗갑다'로  사용되게 되고, 이것이  현대국어에서는 '아깝다' 로 변한 것입니다. '아끼다'는 아깝게  여겨서 함부로 쓰지  않거나 못쓰게 되지 않도록 힘쓴다는 뜻이니, 서로 연관이 되지요?

31. 생식기 근처에 난 털을 뭐라고 하는지 아셔요?

  '수염'의 뜻을  모르시는 분은 한 분도  없으실 것입니다. 보통 낮추는 말로  '몸에 난 털'을 말한다고  하시겠지요. 그러나 가슴에 난 털도  수염이라고 하던가요?  그렇지  않지요. 그건 그대로  털이지요.  그렇다면 '수염'은 어디에  난 털을 말하던가요? '수염'은 입가와 턱에 난 털을 이르는  말입니다. 왜  그러냐구요? 이 '수염'은 한자어이니까요. 즉 입가에 난  털을 '수'라고 하고, 뺨에 난 털을 '염'이라고 하는 한자로부터 나온  말입니다. 그 한자가  워낙 쉽지 않은 한자이기 때문에  한자로 잘 쓰지 않으니까, 마치고 유어인  것처럼 알고 있을 것입니다.  그렇다면, 우리 고유어로는 이것을  무엇이라고 했을까요? 고유어로는 '거웃' 또는 '나룻'이라고 했습니다. 그래서 훈몽자회에도 '입거웃  수' '거웃 염'이라고 한자의 석을 달았지요. 특히 생식기 근처에  난 털은 절대로 '나룻'이거나 '수염'이라고 하지 않습니다. 그대로 'X거웃'이었었지요. 지금은 거의 쓰이지 않는 말입니다. '나룻'은 특히 얼굴에 난 털을  말합니다. 귀밑에서 턱까지 난 수염을 '구레나룻'이라고 하고, 두  뺨과 턱에 다보록하게 난  짧은 수염은 '다박나룻'이라고 합니다.

 32. '지붕'은 '집'의 '위'란 뜻

 '지붕'은 분명히 '집  +웅'으로 분석될 수  있습니다. 그런데 '집'의  뜻은 알겠지만, '웅'이 무엇인지 이해하시기 어려울 것입니다. 이 '지붕'은 옛말에서는 '집 우(히읗  받침이 있습니다)'이었습니다.'우'는 '위'라는 뜻입니다. '우'는 소위 '히읗 종성체언'이라고 하는 단어입니다. 이렇게 '히읗'을 가지고 있던 단어가  '이응'으로 변한  단어들이 꽤나 있습니다.  예를 들면 오늘날은 '종이'라고 하는 단어는 옛말에서는 '조(모이 '요'임)희'였지요. 그리고 지난 번에 말씀드린 '바위'는 '바회'였었는데, '방구'라는 말로 변한 방언도 있습니다.   '지붕'은 '집'의  '위'란 뜻입니다.  옛날에는, 아니  제가 어렸을 때에도 이가 빠지면 이를 지붕에 던졌었는데, 오늘날 아파트에 살고 계신  분은 던질 지붕도 없지 않을까요?  워낙 지붕이 높아서 어디 던질 생각이나 내겠습니까?

33. '낮다'의 어간 '낮'에 '-브다'가 붙어 생긴말 --> 나쁘다

  '나쁘다'는 '높다'의 대립어인 '낮다'의  어간 '낮'에 접미사인 '-브다'가 붙어서 생긴 말입니다. 그러니까 '낮  + 브다'가 '낫브다'로  쓰이다가  이것이 '낫'의 '시옷' 때문에 '비읍'이 된소리가 되어서 '나쁘다'가 된 것입니다. 원래의  뜻은 '부족하다'는 뜻이었습니다. '좋지 않다'는 뜻으로 변화한  것은 18세기 이후입니다. 17세기까지만 하더라도,  '부족하다'는 뜻으로 사용되었었지요. 그래서  '잠이 낫브다, 옷과 밥이 낫브다' 등으로 쓰이었던 것입니다. 이렇게 접미사 '-브다'가 붙어서 된 단어가  여럿 있습니다. '예쁘다, '예쁘다, 바쁘다, 가쁘다, 어여쁘다, 누우쁘다, 기쁘다,  미쁘다' 등이 여기에 해당하는 것으로  보입니다.

 34. '장아찌'의 어원

'장아찌'는  옛날부터 쓰이던 것이었는데, 이때의 '찌'가 무엇인지는  위의 설명에서 이미 아셨을 것입니다.  즉 '간에  저린 채소'를 '디히'라고  했는데, 이것이 '지'로 변하고, 이 '지'가 된소리로 되면  '찌'가 됨은 잘  아실 것입니다. 그러면 '장아'는 무엇일까요?  이때의 '장아'는 한자어입니다. 옛날 문헌에는 '장아찌'를 '장앳디히'라고 하였습니다. 그러니까 '장' + 애(처소를 나타내는 처격 조사, 오늘날의 '-에'에  해당합니다) + 시옷'으로  되어 있는 것이었지요. 그래서  그 뜻은 '장(간장, 된장, 고추장)에 담근 채소'를 말하는 것입니다. 이 '장앳디히'가  변화하여서 '장앗디히, 장앗지이'로  되고  이것이 오늘날 '장아찌'가 된 것입니다.

35. '찌개'는 '디히개 > 디이개> 지이개 > 지개 > 찌개'로 변화한 말

  '찌개'는 '디히개 >  디이개> 지이개 > 지개 >  찌개'로 변화를 겪은 것이지요.  그런데 접미사 '개'는 대개 동사의  어간과 연결되는 것이 더 많아서 '덮개, 깔개, 발싸개, 이쑤시개' 등으로 쓰이지만  '찌개'처럼 명사에도 붙기도  합니다.'부침개, 털이개' 등이 그것이지요.

36. '베개'를 전북지방에서는 '비개' '벼개'라고도 합니다.

  잠을 잘 때 베고 자는 것을 '베개'라고  합니다. 그 속에는 쌀겨나 볏짚을 넣어 만든 것이 대부분이었는데, 지금은 스펀지를 넣은 베개가 많습니다. 갓 태어나서 베개를  베기 시작할 때는 대개 조를  넣어 만든 베개를  사용하지만, 나이가  조금 들면 엄마의  팔베개가 더 좋아서 항상 엄마의 팔을 베개 삼아 잠들 때가 많습니다.

  전북 지방에서는 이  '베개'를 '비개' 또는 '벼개'라고  하는 분이 많습니다.

        " 아가 비개 잘 비고 자거라이."
        " 비개를 잘 비고 자야지 그라느먼 목이 아푸당게."

  이처럼 '베개'를 '비개'라고 쓰는 이유는  '베다'라는 동사를 전북 지방에서는 '비다'라고 쓰기 때문입니다. 동사의 어간 '비-'에 명사를  만드는 접미사인 '-개'를 붙여  '비개'라고 말하는 것입니다. 그래서 '베개를 베다'라고 하지 않고 '비개를 빈다'고 말합니다.  그러나 표준어로는 '베개'가  맞습니다. 베개는 건강에 아주  중요한 물건입니다. 오늘 밤  베고 자는 '베개'가 몸에  비해 너무 높지 않은지 살펴 보십시오. '비개'는 전북 방언이라는 사실도 잊지 마시고요.

 37. '새'는 '동쪽'의 의미...'샛별'은 동쪽에 제일 먼저 뜨는 별

   동쪽에 제일 먼저 뜨는 별, 이 별이 곧 '샛별'이지요. 보통은 '금성'이라고도 하고요. '샛별'의 어원은  무엇일까요? '별'은  알겠는데, '샛'은  무엇일까요? '샛'은 '새'에 '시옷'이 붙은 것인데,  이 때의 '새'는 동쪽이란  뜻입니다. 그래서  동풍을 '샛바람'이라고  하지요. 동쪽에  제일 먼저 뜨는 별, 그래서 '샛별'입니다.  이와  연관지어서 생각할 것은  '새벽'일텐데, '새벽'의 '새'는 동쪽이란 뜻 같지만, '벽'이 무엇인지 알 수 없습니다. 중세국어에서는  '벽'이 다른 음이었지요. 즉  가벼운 비읍으로 시작하는 단어였습니다.

 37. '지렁이'란 단어를 분석하면...

   '지렁이'란 단어는 어떻게 분석된다고  생각하십니까? '지렁이'의 '지'는 지렁이가 주로 땅 속에서 살고 있으니까  한자인 '땅 지'의 '지'로 보이나요? 그렇다면 나머지  '렁이'는 무엇인가요?  맨 뒤의 '이'는 접미사로 보이지요?  맴맴 운다고 해서 '매미', 개굴개굴  한다고 '개구리', 이 모든 것에 '이'가 붙어 있으니까요. 이렇게 해석한다면,  모두 맞는 말입니다. '지렁이'는 한자어입니다. 즉 '땅 지', 그리고 '용 용' 즉 '지룡'입니다. 즉 땅 속에서 사는 용이란 뜻이지요. 아니, 그렇게  작은 것도 용이라고 할 수 있느냐구요? 큰 지렁이를 아직  못 보신 모양이지요? 옛 문헌에는 모두 '디룡'으로 나타납니다. 그러다가 구개음화가 되어 '지룡'이 되었습니다. 여기에다가 접미사 '-이'가  붙어서 '지룡이'가 되었고, 이것이  음운변화를 겪어서 '지렁이'가 되었습니다. 19세기말까지도 역시 '지룡'이었었는데, 20세기에 와서야 '지렁이'가  되었지요. 한 가지 덧붙일  것은 이 '지룡'이 회충도 의미했다는  점입니다. 회충이나 지렁이나  생기기는 같지요.

39. '다니다'는 원래 '달려 간다'는 뜻

  어느 곳에 일정한 목적을 가지고 왔다 갔다  하는 것을 다닌다고 하지요. 그런데 이 말은 달려 간다는  뜻이었다가 이러한 뜻으로 변화한  것입니다. 이 말은 '닫다'(달릴  주)와 '니다'(갈 행)의  어간들인 '닫-'과 '니-'가 합쳐진  합성어입니다. 그래서  '닫니다'는 '달려간다'는  뜻이었는데,  이것이 '단니다'로 변하고   다시 '다니다'로 변했습니다.  뜻이 엉뚱하게 변한 것 중의 하나이지요.

40. '김치'는 한자어...'짠지'는 토박이말

'김치'는 한자어이고 '지'는 고유어입니다.  오이로 담근 김치는 '오이지', 짜게 담은 김치는 '짠지' (충청도에서는 아직도  김치를 짠지라고 합니다), 싱겁게 담근 김치는 '싱건지', 똑딱 똑딱 썰어서 담근 김치는 '똑딱지'(표준어로는 깎두기), 단무(최근에는  표준어가 '단무우'가 '단무'로 바뀌었습니다)로 담근 김치는 '단무지'입니다.

 41. '집사람'은 본래 '가족'이란 뜻

  '집사람'은 본래의 뜻은 이것의  한자어 즉 '가인'(집 가, 사람 인)으로서, '가족'이란  뜻이었지요. 부인을 가족으로 생각하고 '집사람'이라고 호칭한 것으로 해석됩니다.  옛날 문헌에서 '집사람'이라고  한 것을 보면 대개 그 부인을 말하는 경우가 많았었지요.

42. '고주망태'의 '고주'는 원래 토박이말

  사람이 술을 많이 마셔서  정신을 차릴 수 없는 상태가 되었을 때 '고주망태'라는  말을 흔히 씁니다. '고주망태가 되도록  퍼마셨다'고 말하지요. 고주망태는 어디에서 온 말일까요? '고주'를 '고주'(쓸고,  술 주)라고 해석하는  분도 있지요. 그러나 '고주'는 '쓴 술,  또는 독한 술'이란 뜻을  가진 한자어가  아닙니다. '고주'는 고유어입니다.  원래는 '고자(아래 아)'이지요. '고자(아래 아)'란 '고조'라고도 썼는데, 그  뜻은 누룩이 섞인 술을 뜨는 그릇을 말합니다. '망태'는 '망태기'와  같은 것으로, 무엇을 담는 그릇을 말하기도 하고, 전혀 쓸모없이 되어버린  상태를 말하기도합니다. 그래서 '고주망태'란 술통을 통째로 마신 것처럼 술에 곤드레만드레 취하여 정신을 못차리는 사람을 일컫는 말이 되었습니다.

43. '사꾸라'는 일본어...말고기를 뜻합니다

  우리가 늘 쓰던, 그리고 지금도 쓰고  있는 일본어 '사꾸라'에 대해서 말해  보겠습니다. '사꾸라'는 일본의 국화 '사쿠라'를 연상하게 하지요. "그 사람 사꾸라야"처럼 이 '사꾸라'는 흔히 사용되고 있습니다. 이 때의 '사꾸라'는 '벚꽃'인 '사쿠라'가 아닙니다. '사꾸라'는 역시 일본어인데, sakura, 즉 말고기를 뜻합니다. 일본에서  쇠고기로 속여  말고기를 파는 데서 온것으로 보입니다.

44. '마누라'는 원래 '임금'이나 '왕후'를 일컫는 극존칭입니다

   원래 '마누라'는 '마노라'로 쓰이었는데, '노비가 상전을 부르는 칭호'로, 또는 '임금이나  왕후에게 대한 가장 높이는 칭호'로 사용되었던 것입니다. 그러니까 극존칭으로서, 높일  사람이 남자든 여자든 상관 없이, 그리고 부르는 사람이 남자든 여자든 상관  없이 부르던 것이었습니다.  그런데 왜 이것이  아내의 호칭으로 변화하였는지는 아직 명확히 알 수 없습니다만, 남편을 '영감'이라고  한 것을 생각하면 이해할 수 있을  것입니다. 원래 '영감'은 '정삼품  이상 종이품 이하의 관원'을 말하는 것이었습니다. 오늘날 판사나 검사를 특히 '영감님'으로 부른다고 하는데, 이것은  옛날  그 관원의 등급과  유사하여서 부르는 것입니다. 옛날에도 남편보다도 아내를 더 높여서 불렀던 모양이지요? 남자는 기껏해야 '정삼품'으로 생각했는데, 아내는 '왕이나 왕비'로 생각했으니까요. 이렇게 해서 '마누라'와 '영감'은 대립어가 된 것입니다.

 45. '한 살'의 '살'과 '설날'의 '설'은 어떤 관계일까요?

  우리 나라에서는 태어난 지  이틀밖에 안된 아기가  나이로는 '두 살'이 될 수  있습니다.  우리 나라에서는 한 해가 지나면 자연히 한 '살'을  먹게 되니까요.  음력 섣달 그믐날에 태어난 아기가  그 다음 날, 그러니까 '설날'만  되면 비록 태어난  지 이틀밖에 안된 아기지만 금방 두 살이나 됩니다. 서양에서는 아직  한 살도 되지 않은 아이를 두  살이라고 하는 사실에   대해서 의아해 하는 분도 많지만,  그 생각은  서양식 교육의  영향인 것으로 보입니다. 우리의  나이 계산  방법에 의하면  그 아기는 분명히 두 살입니다. 왜냐구요?  우리 나라에서는 태어나면 곧  한 살이  되고, 다시 한 '설'을 지나면  한 '살'을 더 먹기  때문입니다. 우리 나라에서는 엄마  뱃속에 있을 때에도  하나의 생명체로 생각해서, 태어나자 마자 한 살이 되는  것입니다. 그리고 사람마다 한 살씩 더 먹는  날을, 서양처럼 각자 생일에 따라 각각  다르게 정하지 않고  모두 '설날'로 정한  것이지요. 이러한  생각이 서양사람들의 사고에 비해 얼마나 인간적이고 합리적인가요? 그래서 한 '살'을 더  먹기 위해서는 한 '설'을 지나야 합니다. 옛날에는 '한 살, 두 살  다.  이렇게 국어의 단어는 만들어졌습니다. 매우 경제적인 방법입니다. 새로운 뜻을  가진 사물이나  현상이 생기면,  이것에 전혀 생소한 단어를 만들어 사용하는 것이 아니라, 이전에 있었던  단어들의 자음이나  모음을 바꾸어 가면서 새로운 단어를  만들어 갑니다. 이것을  보통 '단어의 파생'이라고 합니다. 우리 국어에서는 이와 같이  모음만 바꾸어서 그  뜻을 조금씩 바꾸어 간 것이 무척 많습니다.몇 가지 예를 들어 볼까요?

  (1) '머리'와 '마리' '머리'가 하나이면 '한 '마리'지요. 그래서 옛날(훈민정음 창제 당시)에는  사람의 '머리'도 '마리'라고 했습니다. 그렇다고  한 사람을 '한 마리'라고 하지 않습니다.

  (2) '남다'와  '넘다' : '남으면' '넘치지요'? 아니면 '넘으면' '남는' 게 되지요.

  (3) '낡다'와 '늙다' :  사람이 '낡으면' '늙는' 것이라고 할 수 있지요?  물론 '낡다'는 옛날에는 '다'는 다른 사물에만 쓰는 단어입니다.

  (4) '맛'과 '멋' : '맛'이 있어야 '멋'이 있지 않겠습니까? 이  이외에도 이른바 의성, 의태어는 모음을 달리해서 그 조그마한 뜻을 바꾸는 일이 너무 많지요 


46. '깡패'에는 두가지 어원설이 있습니다.

  영어를  빌어 온  단어 중에서 우리가 늘 쓰는 것 중에 '깡패'란 말이 있습니다. 폭력을  쓰면서  못된 짓을 하는 사람들을 말하지요. '깡패'에 대해서는 대체로 두 가지 어원설이 있습니다. 하나는 해방 뒤에 미국 사람들이  우리나라에 들어 오게 되고, 이들의  통조림통인 'can'에다가 한자어인 '통'을 붙인 '깡통'을 거지들이 이용하면서, 이들 못된 짓을 하는 '거지패'들을 '깡패'라고 했다는 설입니다. 또 하나는 영어의 'gang' 즉 '깽'을 일본에서 '걍구'라고 하였는데,  이것이 국어에 들어 와서 '패거리'의'패'를 붙여서 이들을 '깡패'라고  하였다는 설입니다. 제가  생각하기에는 후자가  더욱 그럴 듯합니다. 왜냐하면  '깡으로'(억지스럽게)등의 단어가 쓰이기  때문입니다.

47. 처녀들께서는 부끄럼 타지 말고 '총각김치'를 드셔요

  국어에서는 남녀를 나타내는  말이 무척 다양하게 발달되어 있습니다. 그 중에서 혼인할  나이가 된 성인 남녀를 지칭할 때에는 '처녀' '총각'이란 한자어를 사용합니다. 그 중에서 '처녀'는 그 단어  속에 '여'가 들어 있어서 그 뜻을 어렴풋이 짐작할 수  있지만, 아마도 '총각'은 그 어원을 전혀 짐작하지 못하실 것입니다. 한자인 '총'은 지금은 '다 총' 등으로 '모두'라는 뜻을 나타내고 있지만, 원래는 '꿰맬 총', '상투짤 총' 등으로 쓰이던 것입니다. '각'은 물론 '뿔 각'이고요. 중국에서나 우리나라에서  아이들이 머리를 양쪽으로 갈라 뿔 모양으로  동여맨 머리를 '총각'이라고 했었습니다. 이런 머리를 한 사람은 대개가 장가가기 전의  남자였습니다. 그래서 그러한 머리를 한 사람을 '총각'이라고 한  것이지요. 옛날에는 어린 소년들에게도 '총각!'하고 불렀습니다.  

여기에 연유해서  생긴 단어가 또 있습니다. 그것은 '총각김치'란 말입니다. '총각김치'는  그 어린 무우가 마치  '총각'의 머리와 같은 모습을 닮아서 생긴 단어입니다. 그런데  처녀들은 그 '총각김치'란  단어 자체나 또는 실제의 김치를 기피하곤  했었습니다. 그 총각김치가 마치  총각의 생식기를 형상하는 것에서 생긴 것으로 착각했던 것이지요. 그러나 그런 것이 절대 아니니, 처녀들은 이제 아무런 부끄러움  없이 총각김치를 드실 수 있으실 것입니다.

48. '박쥐'의 '박'은 '눈이 밝다'의 '밝-'

  '박쥐'는 원래 '밝쥐'였지요.  아마도 '눈이 밝다'는 뜻으로 '밝-'이 쓰인 것  같습니다. 박쥐가 초음파를 발사하여 그 반사음을  포착하여 방향을 조정해서 야간활동을 한다는 사실을 안 것은  훨씬 후대의 일이니까, 그 전에는 '눈이 밝은 쥐'로 이해할 만도 하겠지요.

 49. '양치질'은 양지(버드나무 가지)에 접미사 '질'이 붙은 것

 언뜻 보아서 한자어인 줄은  짐작하시겠지요?  그러나 혹시'양치질'의 '양치'를 '양치'(기를양, 이 치)나 '양치'(어질 양, 이 치)로  알고 계시지는  않은지요? (간혹 '양치질'의 '치'를 '치' 이 치)로 써 놓은 사전도  보입니다만, 이 사전은 잘못된 것입니다). 그러나 '양치질'의'양치'는 엉뚱하게도 '양지질' 즉 '양지'(버드나무 가지)에 접미사인  '질'이 붙어서 이루어진 단어라고  한다면 믿으시겠습니까? 그러나  실제로 그렇습니다. 고려  시대의 문헌(예컨대{계림유사})에도 '양지'(버들 양, 가지 지)로  나타나고 그 이후의 한글 문헌에서도 '양지질'로 나타나고 있으니까요. '양지' 즉 '버드나무 가지'로 '이'를  청소하는 것이 옛날에 '이'를 청소하는 방법이었습니다. 오늘날  '이쑤시개'를 쓰듯이, 소독이 된다고 하는 버드나무  가지를  잘게 잘라 사용했던  것입니다. 그래서 '이'를 청소하는  것을 '양지질'이라고 했던 것인데, 이에 대한 어원의식이 점차로 희박해져 가면서 이것을 '이'의 한자인 '치'에 연결시켜서 '양치'로 해석하여 '양치질'로 변한것입니다. 19세기에 와서 이러한 변화를 겪었습니다. 이 '양지'는  일본으로  넘어가서 일본음인 '요지'로 변했습니다.

50. '양말'의 '말'은 한자의 '버선 말'자...여기에 '서양 양'이 붙은 것입니다.

   여러분이 신고 다니는 '양말'이 한자에서 온 말이라고 하면 깜짝  놀라시겠지요. 그런데 유감스럽게도 한자어입니다. 원래 버선을 한자로 '말'이라고  했습니다. '버선 말'자이지요. 그런데 서양에서 이 버선과 비슷한 것이 들어 오니까 버선을  뜻하는 '말'에 '양' 자를 붙여서 '양말'이라고 했습니다. 버선하고 양말이 이렇게  해서 달라졌던 것입니다.

  이렇게 서양에서  들어 왔다고 해서 '양' 자를 붙이거나 '서양'을  붙여 만든  단어들이 꽤나  있습니다.  그 예가 무척  많음에 놀라실 것입니다. 그래서 이제는 그 뜻도 잘 모르게 변한 것들도 많습니다.  몇 가지를 예를 들어 보도록 하겠습니다. 양철, 양동이, 양은, 양재기, 양회, 양복, 양장, 양궁,  양단, 양담배, 양란, 양배추,  양버들,  양식, 양옥, 양장, 양잿물, 양주, 양초, 양코, 양파, 양화점 등.

 51. '거지'의 어원은 무엇일까요?

   '거지'의 어원은 무엇일까요? 어떤 책을  보니까,'거지'는 '걷다'(거두어  드린다)의 '걷-'에 사람을 나타내는 접미사인  '-이'가 붙어서 '걷이'가 되었는데, 이것이 구개음화되어 '거지'가 되었다고 써 놓았더군요. 실소를  금할  수가 없었습니다. 그것은 우리말의 옛날 형태를 모르는  데에서 온 소치입니다. 옛날  문헌을 보면 '거지'는 '거아(아래아 자)지'로 되어 있었습니다. 그것은 중국어 '걸자'(빌 걸, 아들 자)의 중국어 발음을 그렇게 써 놓은 것입니다. '걸'에 접미사인 '자'가  연결된 단어입니다. '자'는  중국어의 접미사인데, 우리말에  와서는 두 가지 음으로 읽혔습니다. 하나는 '자'이고 또  하나는 '지'입니다. '판자'는 '판자집'일  때에는 '판자'이지만, '널판지'일 때에는 '판지'로 읽습니다. '주전자, 감자, 사자, 탁자' 등의 '자'는 '자'로 읽지만, '가지(식물의  하나), 간장 종지, 꿀단지' 등의 '자'는 '지'로 읽습니다. 남자와 여자 생식기의 이름인 ''-자'가 붙은 것인데  모두 결국은 한자어입니다.

 52. '감기'는 옛날에 '고뿔'이라고 불렀습니다. 곧 '코에 불(열)이 난다는 뜻

 지금은 감기라고 하지만, 옛날에는 모두 '고뿔'이라고 했습니다. 이 '고뿔'은 마치 '코'에 '뿔'이 난 것처럼 생각하실지  모르지만, 실제로 이것은 '코'에 '불'이 난 것입니다. 즉  '코'에 열이 난다는 뜻이지요. 이전엔 '곳블'이었습니다. 즉 '코'를 뜻하던  옛날말인 '고'에 '불'(되었던 것인데, 원순모음화가   되어 '곳불'이 되고 다시  '뒤의 '불'이   된소리로 되어(마치 '냇가'가 실제 발음으로는 '내까'가 되듯이) '고뿔'이 된 것입니다. 그런데 최근에 와서 한자어인 '감기'가 이 자리를 차지하게 되었는데, 이 '감기'란 한자말은 '복덕방' '사돈', '사촌' 등처럼 우리나라에서 만든  한자어입니다. 혹시 일본어에서 온 것은 아닌가  하고 생각하는 사람이 있는데  그렇지 않습니다. 일본어에서는  감기를 '풍사(바람풍 사악할 사)'라고 하니깐요.

 53. '우물'은 '움물'에서 나온 말. 곧 '움'에서 나오는 '물'

 '우물'은 어떻게 생겨난  말일까요? '우물'의 '물'은 알겠는데, '우'가 무슨 뜻인지  모르시겠지요?  그런데 그것은  '우'가 아니라 '움'입니다. 그러니까 '움물'이 '우물'이 된 것입니다. '움'에서 나오는  '물'이란 뜻입니다. 지금도 '우물'을 '움물'이라고 하는  방언도 있습니다.  지금도 '움'이란 말은 많이 쓰이는 단어입니다. '움'을 파고  김치독을 묻거나, 움에다가 천으로 가려 집을 만들면 '움막집'이 됩니다.


54. '숨바꼭질'의 '숨'은 '숨 쉬다'의 '숨'...'숨 + 바꿈 + 질'

   이 '숨바꼭질'은 '숨 + 바꿈 + 질'에서  나왔습니다. 이때의 '숨'은 '숨다'의 '숨-'이 아니라 '숨 쉬다'의 '숨'입니다. 숨 쉬는 것을 바꾸는 일이니까 소위 자맥질을 말합니다. 물 속에 들어가서 어린이들이 물 속으로 숨고, 다시 숨을 쉬기 위하여 물 위로 올라오곤 하는 놀이지요. 만약에 '숨다'에서 '숨'이 나왔으면 동사 어간에 명사가 붙는 경우가 국어에는 맞지 않습니다.

55. '곶감'은 꼬챙이에 꽂아서 말린 감

  ''곶감'의 '감'은  물론 과일의 하나인 '감'이지요. 그리고 '곶'은 '곶다'의 어간 '곶-'입니다. '곶다'는 현대국어에서는 된소리가 되어 '꽂다'로 되었지요. 그래서 일부  방언에서는 '꽂감'이라고도  하지요. 그러니까 '곶감'은  꼬챙이에 꽂아서 말린 감을 말합니다.

 56. '결혼하다'와 '혼인하다'는 본래 다른 뜻이었습니다

  오늘날 '결혼하다'와 '혼인하다'는 동일한 의미로 쓰이고 있습니다.  그러나 옛날에는  '결혼하다'와  '혼인하다'는  다른  뜻이었습니다. 즉 '혼인하다'는 오늘날 쓰이고 있는 것과 같은 의미였지만, '결혼하다'는  다른 뜻이었습니다.  '철수가 복동이와 결혼하였다'란 말을 쓸 수 있었습니다. 이 문장의 의미는 '철수'의 자손과 '복동'의 자손이 '혼인'할 것을  결정하였다는 뜻이었습니다. 따라서 남자와  남자, 그리고 여자와 여자끼리 결혼할 수 있었습니다. 그런데 일본어에서는 '결혼하다'가 오늘날 남녀  혼인의 뜻으로 쓰이고 있는데, 이것이 우리 국어에 들어 온 것입니다. 그래서  예식장에 '결혼예식장'과 '혼인예식장'이란 명칭이 다 보이지요? '혼인하다'란 뜻은 '혼'은 '신부집'을 말하고 `인'은 신랑집을 말한 데에 기인합니다. 옛날에 혼인을 할 때에는 신랑이 '혼' 즉 신부집으로 먼저 가서 예식을 올립니다. 즉  '장가'(장인의 집)를 가지요. 그리고  사흘 뒤에 신부를 데리고 '인'(즉 신랑집)으로  옵니다. 즉 신부는 '시집'을  가지요. 그래서 '장가가고 시집간다'는 말이 나온 것입니다.

57. '시냇물'은 '실'+'내'+'물'이 합쳐서 생긴 말

  '시냇물'은 '실'+ '내' + '물'이 합쳐서 생긴 말입니다. '실'은 '곡(골 곡)'의  뜻입니다. 아직도 고유지명에 '실'이 쓰이고 있습니다.  '밤실' 등 무척  많습니다. 결국  골짜기란 뜻입니다.  거기다가 '내'는 '천(내  천)'의 뜻이고요. 그런데 이 '내'도 원래는 '나리'였었습니다. 그런데 모음 사이에서 이런 단어가 또 있지요. '세'(인간 세)를 '누리'라고  하지요. 그런데 오늘날에는 '뉘'로  쓰고 있습니다. 결국 '시냇물'은 '골짜기를 흐르는 냇물'이란 뜻입니다.

 58. '여자 무당' --> '임금의 선생님' --> '스승'으로 의미 변화

  '스승'의 어원은 우리가 생각하는 것과는 매우 다른  모습으로 나타납니다. '무격'이란 한자어가 있지요. '무'는  '여자 무당'을, '격'은 '남자 무당'을 말합니다. 그런데 옛 문헌을 보면 '무'를 '스승 무' '격'을 '화랑이 격'이라 되어 있습니다. 결국 '스승'이란 '여자 무당'을 말하던  것이었습니다. 그런데 '여자 무당'은 고대사회의 모계사회에서 대단한  지위를 지니고 있었습니다. 지금도 인디안 영화나 아프리카 영화를 보면 추장보다도 더 높은 지위에 있었던 사람은 제사장입니다. 추장은 제사장에게 모든 것을 상의하지요. 결국 '스승'은  임금의 선생님이었습니다. 그래서 임금님의 선생님을 한자어로는 '사부'라고 하는데, '사'자도 '스승 사', '부' 자도 '스승 부'입니다.  결코 '선생 사, 선생 부'라고 하지 않습니다. '여자 무당'이 '임금의 선생님'으로 그 의미가 변화하였고, 이것이 오늘날 일반화되어 '스승'이 되었습니다.

  '남자무당'인 '화랑이 격'은 오늘날 '화냥  년'이라는 못된 욕을 할 때  사용하는 말로 변화했습니다. 이 '화랑이  격'의 '화랑'은 신라시대의 '화랑'과 같은 것으로 보입니다. '남자 무당'도 고대사회에서는 중요한 귀족 중의 하나였습니다. 신라 향가인 '처용가'에 나오는 '처용'도 '화랑'이었던 것으로 보입니다. 그런데 이 남자 무당은  여자 무당에 비해 그 위세가 약합니다. 오늘날의 무당의 세계도 일처다부제가 보이기도 할 정도이니까요. 처용이 아내가 다른 남자와 동침하는 것을 보고 물러 나올 수밖에  없었던 것도 알고 보면 쉽게 이해가 가는 대목이지요. 그래서 남자 무당은 이 여자 무당, 저 여자 무당을 찾아 다니던 것  같습니다. 그래서 행실이 좋지 않은  사람을 '화냥이'라고 했던  것으로 보입니다. 남자에게 쓰이던  것이 여자에게 사용된 것이지요. 간혹 '화냥'을 '환향', 즉 '고향으로 돌아오다'라는 의미로 해석해서, 청나라에 끌려  갔던 여인들이 몸을  버리고 고향으로 돌아  왔다고 해서 붙인  이름인 것처럼 알고  있는 분도 있으나, 그것은 민간인들이 만들어낸 어원입니다.

59. '성가시다'는 원래 '파리하다, 초췌하다'는 뜻

  우리가 늘 사용하는 단어 중에 '성가시다'는  말이 있지요.'귀찮다, 괴롭다'는 뜻으로 사용되고 있지만, 원래는 '파리하다, 초췌하다'는 뜻이었습니다.  그래서 '얼굴이 성가시다'(현대 철자법으로 고쳤습니다) 등으로 사용되었습니다.
건강이 좋지 않으면 모든 것이 귀찮아지겠지요.

 60. 애국가 가사 중의 '남산'은 '앞산'이란 의미

  애국가 중의 또 한 가지 '남산'의 의미를 모르는 분이 무척 많습니다. 어느 고장을 가나 '남산'은 있습니다.  서울의 남산만 있는 것이 아니라, 제가 살고 있는 천안에도 남산은 있습니다. 이 '남산'은  '남쪽에 있는 산'으로 알고 계신 분이 많습니다. 그러나 '남'은 한자로 지금은 '남쪽'이란 의미를 가지고 있지만, 원래 '남'은 '앞 남'이었습니다. 즉 '남산'은 '앞산'이란 의미입니다. '앞에 있는 산'이 곧 '남산'입니다. 그리고 '북'은 '뒤 북'이었었습니다. 그래서 '북망산'에 간다는 것은 '뒷산'의 묘지로 가는 것을 말합니다.

61. '성냥'은 원래 한자어...'석뉴황'이 음운변화를 겪은 것

  불을 켜는데 썼던 '성냥'은 마치 고유어인 것처럼   보이지만, 원래는 한자어였습니다. 즉 '셕뉴황'이 음운변화를 겪어서 '성냥'이 된 것입니다. 

62. '먹거리'는 옳지 않은 말...그 까닭은?

   '먹거리'가 흔히 사용되고 있습니다. '-거리'가 명사가 아닌 접미사이기 때문에 '먹거리'는 단어를 만드는 규칙에  맞는다고 했으나, 실제로 '-거리'가 접미사라 해도 그  접미사가 연결될 조건은  역시 어간형 그 자체가 아니라 어간에 관형형어미가 붙은 것입니다.

 63. '지아비' '지어미'의 '지'는 '집'...곧 '집아비, 집어미'의 뜻

  '지아비'와 '지어미'는 특히 한자의 석과 음에서 널리  알려져 있지요. 즉 '부'를 '지아비 부', 그리고 '부'를  '지어미 부'로 알고 있는데, 이때에 '아비, 어미'는 그 뜻을 알겠는데, '지'의 뜻은 알 길이 없어졌지요.  원래 '집'의 소유격형은  훈민정음 창제 당시에는 두 가지 형태가 있었습니다. 즉 '한 것입니다. 그래서 15세기의 문헌에 보면 '짓아비,  짓어미'였었습니다. 그러던  것이 19세기 말에 와서 '짓'의  ''지아비, 지어미'가 되었습니다.  그러니, '지아비,   지어미'는 원래의 뜻은 '집아비,  집어미'인 셈이지요.

 64. '얼우-' + '는'(성교하다) --> '얼운'...'어른'은 혼인한 사람

  '어른', '어린이'라고 해서 '어른'을 '성인'으로  이해하고 있지요?  그런데, 원래 '어른'은 15세기 국어(훈민정음  창제 당시의 국어)로는 '얼운'입니다.  이것은 '얼우다'의 어간 '얼우-'에 명사형 접미사 '는' 성교하다')라는 말입니다.  따라서 '얼운'은 '혼인한 사람'이란 뜻입니다. 그러므로  현대 국어의 '어른'은 '혼인한  사람'만을 뜻하는 것입니다. 그리고 '어린이'라는 말은  소파 방정환 선생님이 처음 만든 말이라고 하지만, 그것은 잘못 알려진 것입니다. 이미 옛 문헌에 '어린이와 늙은이'라고 많이 등장합니다. 단지 '어린이'라는 잡지를 처음 만들었을 뿐이지요. '어린이'는  '어린 사람' 즉, '어리석은 사람'이란 뜻입니다. 훈민정음에 '어린 백성이 니르고져 - - -'라고 쓰이고 있지요.

 65. '노래' '놀이' '노름'은 한 가지에서 나온 단어

  '사람', '삶' '살림'이 모두 '살다'에서  온 것과 마찬가지로, '노래'  '놀이' '노름'도  한  가지에서 파생된 단어입니다. 즉 '놀다'의 어간 '놀-'에서 온 말입니다. 각각 '놀- + -애', '놀- +   -이', '놀- + -음'으로 분석될 수  있습니다. 그런데 이상하지요?  우리들에게는 '노래, 놀이, 노름'이 전혀 다른 것으로  인식되고 있지요. '놀이'는  그럴 듯한데, '노래'나  '노름'이 '놀다'에서 나왔다는 인식은 들지 않지요. 그런 생각이 드는 단어일수록 대개는  그 단어가 만들어진 역사가 오랜 것들입니다.


66. '지치다'는 원래 '설사하다'라는 의미

  '피곤하다'는 뜻으로 곧잘 '지치다'란 말을 쓰지요. 그런데 이 '지치다'란 말은  원래의  뜻이 '설사하다'란 것이었습니다. 설사하는 행위의 결과로 신체에 나타나는 상태를 '지치다'로 하니까, 자연히 '피곤하다'는 의미로 바뀌게 된 것입니다. 그리고'설사하다'로 쓰이던 '즈다'가 자리잡게 된 것입니다. 여러분들이  잘 아시는 훈몽자회에도 지칠 설, 지칠 사로 되어 있습니다.(이것은 현대의 표기법으로 바꾸어 쓴 것입니다)


67. '마땅하다'는 고유어에 한자어가 붙어서 생긴 말

  '마땅하다'는 "잘 어울리다, 알맞다, 그렇게 하는  것이 옳다" 따위의  뜻을 가진 단어입니다.  우리가 많이 사용하고 있고, 또  그 어감이 꼭 우리 고유어인 것처럼 생각 되어서, 이  단어에 한자가  있다고 한다면, 도무지 믿을 수 없다고  할 것입니다. '마'가 한자일까?  '땅'이 한자일까? 아무리  생각해도 이해가 가지 않을 것입니다. 우리 말과 그 표기법이 큰 변화를  겪어  왔기 때문에 수긍을 할 수 없을 것입니다. 그러나 다음의  예들에 대한 설명을 들어  보시면 수긍을 하실 수 있을 것입니다.'마땅하다'는 원래 '맛당하다'로 또는 '맛당하다'로 표기되었습니다.  이것은 '맞다'의 어간 '맞-'에다가 이 '맞다'와 같은 뜻을 가진 한자 '당(마땅 당)'이 합쳐져서 이루어진  말입니다. 우리  고유어에다가 같은  뜻을 가진 한자를 붙여서 만든 단어이지요.
  이처럼 우리 고유어에 한자가 붙어서 된 단어는 꽤나 있습니다. '굳건하다, 튼실하다, 익숙하다'등이 그러한 예들입니다. '굳건하다'는 고유어인 '굳다'의 어간 '굳-'에 한자 '건'(굳셀 건)이 합쳐진 단어이고요, '튼실하다'는 '튼튼하다'의 '튼'에 한자 '실'(열매 실)이 합쳐져서  된 말이지요. 그리고 '익숙하다'도 '익다'의 '익-'에 한자 '숙'(익을 숙)이 합쳐진 말입니다.
  이렇게 고유어에 고유어가 뜻을  같이 하는 한자가 붙어서 된  단어를 우리는 동의 중복으로  된 복합어라고 합니다. 그런데 우리가 늘 사용하는  단어를 보면 한자어와 고유어를 합쳐서 쓰는 말이 무척이나 많습니다. 우리가 보통 드는 예는 '처가집, 역전앞,  무궁화꽃'등 정도의 예를 들고  있습니다만, 실상은 그 이상입니다. 그 예가 무척 많음에 놀라실 것입니다. 다음에 그 일례들만 들어 보이도록 할 테니까, 하나하나  잘 분석해  보세요. 같은 뜻을 가진 한자와 고유어가 어떻게 섞여 있는지를요.

  담장            바람벽         어떤 일미인       두견접동
  장림숲          학두루미       옷칠              모래사장
  손수건          속내의         새신랑            긴 장대
  큰 대문         어린 소녀      젊은 청년         늙은 노인
  빈 공간         넓은 광장      같은 동갑         허연 백발
  누런 황금       배우는 학도    둘로 양분하다     미리 예습하다
  다시 재혼하다   서로 상의하다  스스로 자각하다   배에 승선하다
  자리에 착석하다 분가루         일전 한푼         자식새끼
  외가집          면도칼         고목나무          진화되다